ムービー
言葉が変わるだけじゃない! ゲームを外国語音声でプレイすると,新たな世界が見えてくる
日本語音声があるなら,まずはそちらでプレイしたほうが細かいニュアンスまで感じられると思うが,2周目以降のプレイなどでは,「外国語音声+日本語字幕」の設定もオススメ。当然ながら言語だけでなく声優も違うので,同じシーンでも雰囲気が変わってくるのだ。
PC向けの「Rise of the Tomb Raider」は,日本語や英語から,ポーランド語,ブラジルポルトガル語といったものまで,12か国語の音声を収録していて,言語によっては貴重な語学用教材としても使えそうな充実度。それぞれの同じシーンをムービーにまとめてみたので,雰囲気の違いを確認してほしい。
さて,ムービーを見て気づいた人がいるかもしれないが,「Rise of the Tomb Raider」では,キャラクターが話すときの口の動き(リップシンク)は英語音声に合わせてある。日本語音声は洋画の吹き替えと同じような感じだ。
だが,各言語の音声ごとにグラフィックスを変えてリップシンクさせているタイトルもある。「FINAL FANTASY XV」(PS4 / Xbox One)は日本語,英語,フランス語,ドイツ語の音声が用意されているが,日本語用と英語用のグラフィックスがあるのだ(フランス語とドイツ語は英語と同じ)。
以下のムービーで,日本語版と英語版の違いを確認してほしい。最初に日本語,次が英語で,最後は画面を分割して日本語版と英語版の映像を同時に流し,音声は日本語のみにしている。
「FINAL FANTASY XV」の言語ごとにグラフィックスまで作り替えるこだわりには驚くが,逆に言えばグラフィックスが日本語用ではないのに,違和感をそれほど感じさせない「Rise of the Tomb Raider」のローカライズもかなりの作り込み。翻訳者や声優の職人技が感じられるはずだ。
言語を変えてプレイすると,ほかにもいろいろな“発見”があるかもしれないので,ぜひ試してほしい。
「Rise of the Tomb Raider」公式サイト
「FINAL FANTASY XV」公式サイト
- 関連タイトル:
Rise of the Tomb Raider
- 関連タイトル:
FINAL FANTASY XV
- 関連タイトル:
FINAL FANTASY XV
- この記事のURL:
キーワード
Tomb Raider(C)Square Enix Ltd. 2016. Published by Square Enix Co., Ltd.
(C)2016 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved. MAIN CHARACTER DESIGN:TETSUYA NOMURA
(C)2016 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved. MAIN CHARACTER DESIGN:TETSUYA NOMURA